¿Qué ocurre si sigues al pie de la letra una traducción de Google para hacer una receta?

593-experimento-culinario

Una empresa de traducción en la red ha realizado un experimento para comparar sus traducciones con las de Google. La prueba consistía en realizar una receta de cocina siguiendo literalmente las indicaciones de ambas traducciones.

Una herramienta de traducción ha realizado un “experimento culinario” para comparar sus traducciones con las del gigante tecnológico Google.

La idea, reflejada en un vídeo de Elan Languages, consiste en realizar una misma receta siguiendo las instrucciones, traducida de su idioma original al inglés. El plato elegido fue un tartar de salmón, al menos en origen, porque siguiendo la traducción de Google habría que “violar las espinacas, descartar las raíces cortando un montón de monedas, mezclar las espinacas con arroz espolvoreado de folletos de propaganda y añadir el salmón, cortado en cubos y virutas “. La última parte de la traducción, algo así como “caballo de fuerza se cernía aún más el fruto de tomate”, fue interpretado por el chef encargado de la receta como unos animalitos de plástico para culminar el plato. Varios voluntarios tuvieron que probar los resultados, llevándose una desagradable sorpresa.

Video Player

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s